Keine exakte Übersetzung gefunden für المدى الترددي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المدى الترددي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toute personne chargée de traiter les questions de violences domestiques sait à quel point les femmes peuvent hésiter à faire état publiquement de ce phénomène.
    وأي واحد تعامل مع العنف المنزلي يعرف مدى تردد المرأة في الإبلاغ عنه.
  • En conséquence, il est proposé que l'examen tienne également compte de la composition du Comité, de la fréquence de ses sessions et de l'organisation de ses travaux.
    وكنتيجة طبيعية للتساؤلات المشار إليها آنفاً، اقتُرح أن يراعي الاستعراض تشكيلة اللجنة ومدى تردد دوراتها وتنظيم عملها.
  • iii) L'analyse doit porter sur la plage de fréquences de 2 à 100 Hz et les points de la courbe de réponse aux chocs doivent être calculés à des points de coupure au minimum de 1/30 d'octave.
    `3` يجب أن يتجاوز التحليل مدى الترددات الذي يتراوح بين 2 و100 هرتز، كما يجب أن يتم حساب نقاط منحنى ردود الفعل على الصدمات في إطار 30 نقطة انقطاع التردد عن كل قطعة صوتية.
  • Eh bien, selon mes calculs, exposer les os à une solution d'ammoniaque et de détergent en vibration à des fréquences importantes, devrait déloger les cristaux des os.
    طبقاً لحساباتي أن نهزز محلول من الأمونيا و المنظف بواسطة مدى متغير من الترددات يجب أن يزيل البلورات من العظام
  • Ce projet aidera à mieux comprendre la dynamique des modifications du plasma dans l'environnement spatial proche de la Terre au cours d'une tempête magnétique ou d'une petite tempête aurorale, la réponse électromagnétique de l'ionosphère/magnétosphère à diverses modifications du vent solaire, et les mécanismes de pénétration et de propagation des perturbations dans la gamme ULF via les processus qui gouvernent les courants ionosphériques de type DP-2 depuis le vent solaire jusqu'à l'ionosphère équatoriale.
    وسوف يساعد المشروع دراسة حركية تغيّرات البلازما في الحيِّز الأرضي أثناء العواصف المغنطيسية والعواصف الثانوية الشفقية، ورد فعل الغلاف المتأين - الكهرمغنطيسي لمختلف التغيّرات في الرياح الشمسية، وآليات الاختراق والانتشار لاضطرابات قناة DP2 في مدى الترددات البالغة الانخفاض من منطقة الرياح الشمسية إلى الغلاف المتأين الاستوائي.
  • Le Comité regrette de n'avoir pas pu évaluer la nature et l'ampleur de la violence familiale qui, selon les informations disponibles, serait répandue dans l'État partie ni l'application des dispositions législatives existantes visant à protéger les victimes de ce type de violence, faute de données fiables.
    وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات موثوقة لا يمكنها من تقدير طبيعة ومدى ما تردد عن ارتفاع معدل حدوث العنف المنزلي في الدولة الطرف، ومدى إنفاذ التشريعات القائمة من أجل حماية ضحايا هذا العنف.
  • Gary est notre transducteur, ce qui veut dire qu'il peut lire une large gamme de fréquences, incluant la télévision, le Wi-Fi et les transmissions téléphoniques...
    ..جاري" هو محللنا الموجي" ..مما يعني أنه بإمكانه تحليل ترددات بعيدة المدى بما في ذلك , التلفاز , الشبكة اللاسلكية بالإضافة إلى الإرسالات الهاتفية
  • Par ailleurs, lorsque le Royaume du Maroc s'apitoie sur le sort de ses ex-prisonniers de guerre aujourd'hui libérés dans leur totalité, il cherche à faire oublier que, pendant des années et sous le prétexte du « dossier clos », il avait choisi d'ignorer jusqu'à leur existence et que si leur libération a tant tardé, c'est en raison même des tergiversations et des volte-face incessantes du Royaume du Maroc concernant, d'une part, le référendum d'autodétermination dont la tenue devait être précédée par la libération de tous les prisonniers, selon les termes mêmes du Plan de règlement des Nations Unies négocié et agréé par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO et approuvé par le Conseil de sécurité, et concernant, d'autre part, le Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental unanimement appuyé par le Conseil de sécurité « à la date d'entrée en vigueur (duquel) tous les prisonniers politiques et les prisonniers de guerre seront libérés, chaque partie étant tenue de s'acquitter de cette obligation quel que soit le comportement de l'autre partie ».
    وفضلا عن ذلك، فإن المغرب، حينما يشفق على حال أسراه السابقين في الحرب الذين أُفرِج عنهم جميعا، فإنما يسعى إلى أن يمحـو من الأذهان أنـه اختار، طوال سنين وبحجة ”الملف المغلق“، أن يتجاهل حتى وجودهم، وأن إطلاق سراحهم لم يتأخر كل هذه المدة إلا بسبب تردد المملكة المغربية وتقلب موقفها الدائمين بشأن الاستفتاء حول تقرير المصير الذي كان من المقرر أن يسبق إجراءَه الإفراجُ عن جميع السجناء، وفق أحكام خطة الأمم المتحدة للتسوية التي تفاوضت بشأنها واتفقت عليها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو وأقرها مجلس الأمن، من جهة؛ ومن جهة أخرى، بشـأن خطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره التي أيدها مجلس الأمن بالإجماع والتي ”يُـفرج فور نفاذها عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب، ولا يعتمد التزام أي من الطرفين في هذا الشأن على أداء الطرف الآخر“.